Dominus Rex 0 Report post Posted May 16, 2006 Hi, I was just wondering, how would you translate To victory, and beyond? I have it in my signature, but I am not sure if it is correct. Thank you Share this post Link to post Share on other sites
FLavius Valerius Constantinus 1 Report post Posted May 17, 2006 It's actually fine, but I don't like the word praeter. Share this post Link to post Share on other sites
Dominus Rex 0 Report post Posted May 17, 2006 (edited) Then what should I use instead of "praeter"? Edited June 7, 2006 by Dominus Rex Share this post Link to post Share on other sites
Dominus Rex 0 Report post Posted July 16, 2006 Now, I was just thinking about it the other day, and would a better translation be Ad Victoriam, et praeter, because "ad" requires an accusative? Also, perhaps ultra would be a better word. Maybe, "ad victoriam, et ultra" Or, "Ad victoriam ultraque" or something like that. Could anyone help, please? Share this post Link to post Share on other sites
Q Valerius Scerio 0 Report post Posted July 16, 2006 Ad victoriam is right, but is not correct. Praeter usually means "except" and beyond comes from that meaning - not very Rome like. "Ad victoriam et ultra" (or ultraque) are both grammatically correct. Share this post Link to post Share on other sites
Dominus Rex 0 Report post Posted July 20, 2006 Thank you for your help. Share this post Link to post Share on other sites
Antiochus of Seleucia 0 Report post Posted July 28, 2006 Wow, human translation! If you don't mind, how do you say: "To each his own." in latin? The online translator thing said "Ut sulum ipsemet ultroneus" but those things are never right. Just saying beforehand that an answer is very much appreciated... thanks! Share this post Link to post Share on other sites
Moonlapse 1 Report post Posted July 28, 2006 No need, Cicero said that. Suum cuique. Share this post Link to post Share on other sites
Antiochus of Seleucia 0 Report post Posted July 28, 2006 No need, Cicero said that. Suum cuique. That's it?!? Hehe. Cicero said it... I thought I heard that phrase from somewhere! Thanks. Share this post Link to post Share on other sites
Moonlapse 1 Report post Posted July 29, 2006 hehe, no problem Share this post Link to post Share on other sites
Princeps 0 Report post Posted July 29, 2006 What does the Latin word "Fidens" translate as in English? I'm thinking of getting this inked onto myself. Someone told me a few years ago that it means "victory", but the online translators disagree. Share this post Link to post Share on other sites
FLavius Valerius Constantinus 1 Report post Posted July 30, 2006 Fidens means confident and bold. But it is also the present active participle for the word fido which means to to or have confidence in, so in participial translation, trusting or while trusting. Share this post Link to post Share on other sites
Dominus Rex 0 Report post Posted July 31, 2006 And, Victory is "victoria," in the nominative case. Share this post Link to post Share on other sites
Quintus 0 Report post Posted August 8, 2006 (edited) Right; Nominative: victoria Genitive: victoriae Dative: victoriae Accusative: victoriam Ablative: victoriā I know that's probably more than you wanted, but I get a little carried away sometimes... :stretcher: Edited December 24, 2006 by Quintus Share this post Link to post Share on other sites
Vincere 0 Report post Posted June 13, 2007 Can you please tell me what is the english translation and meaning of viribus unitis Share this post Link to post Share on other sites