Gaius Octavius 1 Report post Posted November 11, 2006 Some Latinists might be interested in hearing this: http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=6470188 Share this post Link to post Share on other sites
Andrew Dalby 0 Report post Posted November 11, 2006 Some Latinists might be interested in hearing this: http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=6470188 Thanks, GO, an interesting article. It's one of my favourite pieces of music. Some of the lyrics are a bit sexy, but I wouldn't say "lewd" as this author does. In spite of what she implies, "venio" in Latin means "come" in the everyday sense, not in the sexual sense! Share this post Link to post Share on other sites
Gaius Octavius 1 Report post Posted November 11, 2006 Some of the lyrics are a bit sexy, but I wouldn't say "lewd" as this author does. In spite of what she implies, "venio" in Latin means "come" in the everyday sense, not in the sexual sense! I think that you are correct (not that I speak a word). If the listeners think that the latter is what it means, let them enjoy themselves. Sex in Latin! Puts bottoms in the seats. And that is the point of the exercise. But the music and voices are great. Share this post Link to post Share on other sites
Lucius Apuleius 0 Report post Posted November 17, 2006 Some Latinists might be interested in hearing this: http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=6470188 Thanks, GO, an interesting article. It's one of my favourite pieces of music. Some of the lyrics are a bit sexy, but I wouldn't say "lewd" as this author does. In spite of what she implies, "venio" in Latin means "come" in the everyday sense, not in the sexual sense! True. True. But there are plenty of other lines explicit and not so explicit. And who doesn't love a good double entendre...? Share this post Link to post Share on other sites
M. Porcius Cato 2 Report post Posted November 17, 2006 Some of the lyrics are a bit sexy, but I wouldn't say "lewd" as this author does. In spite of what she implies, "venio" in Latin means "come" in the everyday sense, not in the sexual sense! I'll never hear "Adeste fidelis" quite the same way again. Share this post Link to post Share on other sites
Ginevra 0 Report post Posted November 19, 2006 hihi "adeste fideles laeti et triumphantes...venite, venite, adoremus" ? I had never seen it in this way but now... well, scary! Share this post Link to post Share on other sites