Jump to content
UNRV Ancient Roman Empire Forums

Aurelia

Legati
  • Posts

    610
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    17

Posts posted by Aurelia

  1. Aurelia: I wouldn't use the Wikipedia information, mostly because, well, it's a start, but it will lead you down the wrong path on this topic.

     

    I lifted this directly from the Wikipedia entrance: "Standard Italian and Neapolitan are generally mutually comprehensible, though with notable grammatical differences such as nouns in the neuter form and unique plural formation."

     

    Neopolitan, then, is not a language by the linguistic definition. In order for two speeches to be of different languages, there must be mutually unintelligible. I'm not saying there can't be some ability of understanding--we've talked about it in this thread and others where Spanish and Italian speakers, Portuguese and Spanish speakers, etc., can understand some of what the other is saying, but the differences in the grammar between these speeches is quite enough to constitute separate languages.

     

    The other problem that comes in (and I think this has been brought up before): often Italian linguists will term the various dialetti as different languages...there is a blurring of the linguistic definitions of 'language' and 'dialect'.

     

    Now I want to go through Rohlfs again (Silentium...if you're reading this, do you have a copy at hand?), but I would say that 'Neopolitan' is much like 'Genovese' or 'Milanese' that I grew up around--I'm sure they have elements of Celtic in the substratum, but they're both truly dialects of Italian and not separate languages.

     

    Mea culpa, I know Wikipedia is not always accurate. I didn't mean to refer to Neapolitan as a language per se. My first degree was in languages and translation so I'm no stranger to linguistics. I wanted to use a more reliable source but I don't think I kept any books on linguistics (or on any related topic for that matter) that I used at university. Anyway, sorry about the confusion.

  2. Ok, I know I'm taking the easy road here but according to Wikipedia, Neapolitan, like other Romance languages, has partly evolved from vulgar Latin but also has a pre-Latin Oscan influence. An example is the pronunciation of the group of consonants "nd" (of Latin) as "nn" (e.g.- "munno" (world, compare to Italian "mondo"). In addition, Neapolitan also seems to have been affected by Greek. Unfortunately, no examples are provided in Wikipedia.

     

    Interestingly, Griko (or Grico) is a modern Greek dialect which is still spoken in the region in Southern Italy which roughly corresponds to the ancient Magna Graecia. So I think it is fair to say that Greek has had a strong influence on most dialects spoken in this part of Italy even if most are nowadays predominatly Romance languages. Probably, as with all major Romance languages today, the most obvious traces of Greek are to be found in their lexicon (as docoflove already suggested).

     

    There are other interesting websites (some of them only in Italian) which touch on the subject:

     

    Vierb Vulant

     

    OmniglotNapulitano

     

    Napoletanita

  3. Oops, sorry, just realised that I wrote the titles in French. Yes, the Asterix movies are French productions (who else would bother?).

     

    Anyway:

     

    Asterix and Obelix take on Caesar (1999)

    Asterix and Obelix: Mission Cleopatra (2002)

     

    Oh and there's a third one: Asterix at the Olympic Games (2008).

     

    Wow.

     

    Please don't get me wrong, I'm not trying to promote these - just trying to be accurate and consistent. :thumbsup:

  4. I'm embarrassed to admit I once bought "Attila the Hun" (2001) on DVD (it was on sale but still). If you're a guy don't bother. If you're a chick you might enjoy watching Gerard Butler despite the awful makeup.

     

    I'm even more embarrassed to mention the Asterix movies but since they don't seem to have been mentioned before, here goes:

     

    Ast

  5. Aurelia, being a Latin girl has its advantages -- I didn't have to tweak your name scramble with a blanagram. I was able to get a Roman name for you as a direct anagram of your name scramble.

     

    You were born into the Cartoria gens -- an uncommon gens name which has been recorded through the names of slaves that had been sold into the imperial house and who later gained their freedom (presumably their patron was a Roman citizen named C. Cartorius). (Rawson, Beryl. "Family Life among the Lower Classes at Rome in the First Two Centuries of the Empire." Classical Philology. April, 1966.)

     

    Your cognomen is "Probicina," meaning "upright, honest, sincere." Your full Roman name is:

     

    Cartoria Probicina

    = pcnbiiaractorairo

     

    Welcome to UNRV!

     

    -- Nephele

     

     

    Well, thanks Nephele! I have a confession to make though....mmmm..... in reality I come from a Patrician family but I am here in disguise. You see, I like to experience life to the full and if this means living dangerously at times, so be it. I have always been curious as to how the less privileged live so what better way to assume the identity of a slave. So your tale about Cartoria Probicina will be very useful until I decide it is time to reveal my true identity... :thumbsup:

  6.  

    The same would be true for a Spanish and an Italian speaker, if neither speaker were educated in foreign Romance languages; there are various differences which would keep a speaker of one from fully understanding a speaker of the other. That's not to say that there wouldn't be a little bit of intelligibility; let's face it, Europeans and Latin Americans are educated in at least one other foreign language anymore, as long as they are not of the poorest social class.

     

    Spanish is not necessarily less intelligible to an Italian speaker from central Italy than Sicilian or Lombard, so I don

  7. Salve!

     

    I'm Aurelia (Cotta) and have just joined UNRV. I love the website so far and am looking forward to interacting with other Ancient Rome aficionados.

     

    I have always had a keen interest in ancient and medieval history and have over the years read countless books on a range of different topics within this genre. I even took a course on Greek and Roman Literature and Thought at university and would have delved deeper into the subject had I not been taking too many courses already. I did do Latin on the side but that was a long time ago so I have forgotten most of it. Fortunately my mother tongue is Latin-based which means it's not possible to forget everything!

  8. Currently reading "Antony and Cleopatra" by Colleen McCullough.

     

    It's not as good as the previous novels in her Masters of Rome series or perhaps it's just me having trouble concentrating. Mark Antony, in particular, is extremely annoying and I often find myself wanting to slap him across the face. I guess the author has intended for his character to come across as weak and whiny but boy, there are limits. As for Octavian, even though she tries hard to breathe some life into him, he still seems a bit one-dimensional. Not so previously with Sulla, Marius and Caesar!

     

    I don't normally go for bestsellers but there are a few authors, such as C. McCullough, that I genuinely enjoy. Her writing is objective but with a dash of dark humour, which I appreciate. However, I guess I'll go for something different next time I buy a novel by her. Perhaps "The Independence of Miss Mary Bennet" will do, hehe.

  9. Hello Nephele,

     

    Thanks for the warm welcome. It's good to be here even if only as a humble serva (hmpf!).

     

    I have a very long surname (no middle names though, thank God) so here goes a shortened version:

     

    pcnbiiaractorairo (comprising first name and first family name)

     

    I am a Latin girl in real life so there are lots of i's and a's in my name for you to work with. :D

     

    Ciao

     

    Aurelia

×
×
  • Create New...