Jump to content
UNRV Ancient Roman Empire Forums

English to Latin for TV show


Flavia Gemina

Recommended Posts

Salvete, omnes!

 

The producer of the Roman Mysteries TV series (loosely based on my books) wants Latin phrases for the following English:

 

Aulus Probus Floridius: Haruspex, sacred poultry dealer and orator. Odd jobs and horoscopes a speciality

 

For sale - law texts. Apply above the Ostia Harbour Inn.

 

Money lender - good interest rates.

 

Lost or stolen - grey horse with saddle and baskets. Reward offered.

 

Wanted - willing boy to run errands.

 

English to Latin is notoriously difficult... Any of you Latin scholars want to have a go?

 

Gratias ago!

 

Flavia

Link to comment
Share on other sites

Salvete, omnes!

 

The producer of the Roman Mysteries TV series (loosely based on my books) wants Latin phrases for the following English:

 

1. Aulus Probus Floridius: Haruspex, sacred poultry dealer and orator. Odd jobs and horoscopes a speciality

 

2. For sale - law texts. Apply above the Ostia Harbour Inn.

 

3. Money lender - good interest rates.

 

4. Lost or stolen - grey horse with saddle and baskets. Reward offered.

 

5. Wanted - willing boy to run errands.

 

Sometimes easier to correct what someone has already done!

 

1. Aulus Probus Floridius: haruspex, mercator sacrarum gallinarum et orator; peritissimus ad horoscopos operaque varia.

 

(Haruspex, salesman of sacred hens and orator; very skilled in horoscopes and random tasks)

 

2. venales: orationes de legibus. quaere apud Tabernam Portus Ostiae

 

(for sale: texts about laws. ask at the Ostia Harbour Tavern)

 

3. Argentarius: pecuniam faenori minimo do.

 

(Money-dealer: I give money at very low interest)

 

4. Equam meam peto - corbis stratumque quoque abest - praemium offero

 

(I seek my mare - basket and saddle are missing - I offer a reward)

 

5. Petitur: tabellarius acer.

 

(he is sought: a swift errand runner)

 

Any comments? Corrections?

Link to comment
Share on other sites

I'll forward these translations to my Latin scholar friend as well, and let you know what I get back.

 

Andrew Dalby doesn't appear to have been around lately, but if he sees this, I'm sure he'll have some input for you.

 

And, hey -- bon voyage (bonum iter?) on your upcoming trip to Bulgaria! :D

 

-- Nephele

Link to comment
Share on other sites

My Latin teacher friend offered this better solution for number 4:

 

amissus an surreptus: equus canus cum ephippio hippoperisque. praemium offertur.

 

(lost or stolen: a hoary horse with saddle and saddle-bags. A reward is offered).

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...