Jump to content
UNRV Ancient Roman Empire Forums
Sign in to follow this  
Ursus

Translation, Please

Recommended Posts

Soul of an old man? Thanks but not what i was looking for. I meant more along the lines of "timeless soul" or "eternal soul."

Share this post


Link to post
Share on other sites

It depends if you're referring to soul or spirit: Anima vivimus, animus sentimus ;)

Edited by Silentium

Share this post


Link to post
Share on other sites
Anima vivimus, animus sentimus

nice sentence Silentium! Who did say it?

Gianbattista Vico :P my interest in the anima/animus difference was sparked when I ventured into the study of Descartes.

 

Anyway, I realised how incomprehensible my previous post sounds so I'll try to make it a bit clearer.

 

Anima Aeterna and Animus Aeternus are both possible, the first one would be more appropriate when referring to soul (in my opinion), the second when referring to "spirit", "thinking principle" opposed to the body.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Map of the Roman Empire

×